Shufuchan

สตรอเบอรี่ญี่ปุ่น : “อะมาโอ้” สตรอเบอรี่ที่ผลิตเฉพาะจังหวัดฟุคุโอกะ

<<日本のイチゴ : 福岡特産のいちごの “あまおう “>>
<<Nihon no ichigo : Fukuoka tokusan no ichigo no “AMAOU”>>
<<สตรอเบอรี่ญี่ปุ่น : “อะมาโอ้” สตรอเบอรี่ที่ผลิตเฉพาะจังหวัดฟุคุโอกะ>>

amaou-ex1p-c1_01


皆さん お元気ですか?
Minasan ogenkidesuka?
ทุกคน สบายดีกันไหมคะ

日本ではまだ寒い日が続いています。
Nihon dewa mada samuihi ga tuduiteimasu.
ที่ญี่ปุ่นอากาศยังหนาวอย่างต่อเนื่อง

寒い時期になると、旬の果物を食べられるのが日本の生活の中で楽しみの一つです。
samui jiki ni naruto, shun no kudamono wo taberareru noga nihon no seikatsu no naka de tanoshimi no hitotsu desu.
พอถึงช่วงอากาศหนาว การได้ทานผลไม้ตามฤดูกาลเป็นสิ่งที่สนุกอย่างหนึ่งของชีวิตที่ญี่ปุ่นค่ะ

イチゴは冬の果物の一つですので、
今のごろはスーパーでたくさん売られています。
主婦ちゃんはほぼ毎日イチゴを食べています。
ichigo wa fuyu no kudamono no hitotsu desunode,
ima no goro wa suupaa de takusan urareteimasu.
shufuchan wa hobo mainichi ichigo wo tabeteimasu.
สตรอเบอรี่เป็นผลไม้หนึ่งของฤดูหนาว
ดังนั้นช่วงนี้ก็จะมีวางขายที่ซุปเปอร์มาเก็ตอยู่เยอะแยะเลย
ชุฟุจังกินสตรอเบอรี่เกือบทุกวันเลยค่ะ

เพิ่มความอร่อย ต้องราดนมข้นญี่ปุ่นด้วย

 

「イチゴ」と言えば、人気なのは福岡県限定で生産されている「あまおう」でしょう
「ichigo」to ieba, ninkina nowa fukuoka gentei de seisansareteiru 「amaou」deshou
ถ้าพูดถึง 「สตรอเบอรี่」 ที่เป็นที่นิยมกันก็คงจะเป็น 「อะมาโอ้」 ที่ผลิตขึ้นเฉพาะจังหวัดฟุคุโอกะ

大粒で赤くてつやが良い、糖度が高いのが「あまおう」の特徴です。
価格は日本円で1パック(8個、約300グラム)1000円前後です。
ootsubu de akakute tsuya ga ii, toudo ga takai noga [AMAOU] no tokuchou desu.
kakaku wa nihonen de hitotsu pakku (hachiko,yaku sambyaku guramu) sen-en zengo desu.
เอกลักษณ์ของ 「อะมาโอ้」 ก็คือลูกใหญ่ สีแดง เงาวาวดี และมีระดับความหวานสูง
ราคาเป็นเงินเยน 1แพ็ค (8ลูก ประมาณ 300 กรัม) อยู่ที่ช่วงประมาณ 1000 เยน

でも、どうして「あまおう(甘王)と名付けられたのか」
demo, doushite [AMAOU to nadukerareta noka]
แต่ว่าทำไม ถึงได้ถูกตั้งชื่อว่า 「อะมาโอ้」 ล่ะ

皆さんは、あまおうを食べたことがありますか?
大きくて甘くて美味しいですよね。
minasan wa, AMAOU wo tabetakoto ga arimasuka?
ookikute amakute oishiidesuyone.
ทุกคน เคยทาน กันหรือเปล่าคะ
ลูกใหญ่และหวานอร่อยดีเนอะ

そこは答えです。soko wa kotae desu.และนั่นก็เป็นคำตอบค่ะ

12745945_10153657932529221_169707549499869958_n
       ลูกใหญ่ สีแดงวาวได้ใจมาก

「あまおう」は、「あまおう」と名づけられたのは、
「あ」かい 「ま」るい「お」おきい 「う」まい  の頭文字をとることです。

[AMAOU] wa, [AMAOU] to nedukerareta nowa,
[A] kai
[M] rui
[O] okii
[U] mai no karashimoji wo toru koto desu.

「อะมาโอ้」 นั้นที่ถูกตั้งชื่อว่า 「อะมาโอ้」 ก็เกิดจากการนำเอาตัวอักษรหน้าของ
(อะ) กะไก (แปลว่า สีแดง)
(มะ) รุย (แปลว่า กลม) 
(โอะ) โอะคี้ (แปลว่า ใหญ่) 
(อุ) มัย (แปลว่า อร่อย)

また、あまおうを使ったケーキ、アイス、お菓子などの色々な商品がたくさんあります。
mata amaou wo tsukatta keki, aisu, okashi nado no iroirona shouhin ga takusan arimasu.
นอกจากนี้ยังมีผลิตภัณฑ์หลากหลายใช้เป็นส่วนผสม เช่น เค้ก ไอศครีมและขนมต่างๆ

つなき目なし-あまおう苺ミルクソフト

日本に旅行に来たら、日本のいちご「あまおう」をお土産にしたらいかがですか?
nihon ni ryokou ni kitara, nihon no ichigo [amaou] wo omiyage ni shitara , ikaga desuka?
หากมาเที่ยวที่ญี่ปุ่น จะนำสตรอเบอรี่ญี่ปุ่น「อะมาโอ้」ไปเป็นของฝากดู
ดีไหมคะ


คำศัพท์ในบทความนี้

特産 (とくさん tokusan) การผลิตหรือผลผลิตเฉพาะในภูมิภาคนั้น ๆ
大粒 (おおつぶ ootsubu)เม็ดใหญ่
糖度 (とうど toudo) ระดับความหวาน
(と)名付ける (なづける nadukeru) ตั้งชื่อ
頭文字 (かしらもじ kashiramoji) พยัญชนะต้น,อักษรนำหน้า


By shufuchan
また次の主婦ちゃんの記事をお楽しみくださいね
แล้วมาติดตามบทความต่อไปของชุฟุจังกันใหม่นะคะ

เรื่องและเรียบเรียงโดย ชุฟุจัง

ขอบคุณข้อมูลและรูปภาพ
www.ministop.co.jp

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Related Posts